• Chinese website localization
  • Teletubbies TV voiceover adaptation into French
  • SEO keywords PPC translation adaptation into French German Dutch
  • House TV trailer translation adaptation into French
  • Translation and DTP production into French of Logitech online product brochure
  • Advertisement transcreation cultural adaptation of Fiat M500 brochure

 

流程

巴别塔

掌握正确的翻译是人与人之间进行沟通联系的桥梁。对于各不相同的项目,语言翻译质量的重要性可能也极为不同。

例如,您是否愿意在用户创造内容(如博客、FaceBook 或 Twitter 帖子)和公司官方网站的翻译上投入同样多的资金? 多半不会。一方面,由于容量有可能相当大,因此标准的翻译流程没有任何意义。另一方面,"人工"质量可能甚至毫无必要。

质量固然非常重要。但其价值如何呢?

我们与客户通力合作,力求找到能够满足他们预算和沟通需求的理想服务水平。这也是我们提供 4 种级别语言服务的原因:

  • 概要翻译. 这项服务适用于由 Google Translate 或 Babelfish 完成的翻译可达到使用要求的情况,但您得确定不出现有损您品牌声誉的严重错误或误译。这项服务包括机器翻译以及由母语人员所作的人工审查。

  • 翻译. 这是我们的标准语言级别,针对法律合同、用户手册、或新闻报道等内容。该项服务包括人工翻译以及由行业专业语言团队所作的质量保证,可利用计算机辅助翻译工具来实现最高效率。

  • 文化适应 (也称翻创)。这是我们获得乐趣的时候! 文化适应最适用于广告标语及营销活动等项目,在这些活动中,顾客参与和文化关联性是关键所在。我们获取原始概念和信息,并根据关键的人口分布统计资料及文化关联性对其进行转化以适应新的目标受众。不要担心出现类似于雪佛莱公司宣传 Chevy Nova 汽车时出现翻译用词不当的情况,我们会让您远离麻烦。

  • 众包. 做为一项常规服务,我们的翻译众包解决方案最适用于希望利用成员和相关人员志愿者语言技能的非营利组织,或者拥有广泛消费基础的在线服务机构。该解决方案需要对志愿者进行招募及管理,开发工作流程系统,并实现持续的质量控制。

 
  • Virtual Words client: Leo Burnett

  • Virtual Words client: NCR

  • “我们对我们本地化的日语译员感到非常满意!”

  • Virtual Words client: Comcast

  • Virtual Words client: Eaton Corporation

  • “在将我们的手册和可视化内容翻译成西班牙语和俄语的项目中,Virtual Words 表现得相当出色。”

  • Virtual Words client: Caritas Internationalis

  • Virtual Words client: Cordis

  • “我的下一个翻译项目一定要让 Virtual Words 来做!”

  • Virtual Words client: Twestival

 

je kunt de viagra kopen nederland beste deal krijgen cialis kopen nederland