特色项目

字幕:【末日之子】预告片

2004以来,每年十月份在比利时布鲁塞尔举办的自由节都会组织一次国际性评奖大赛,参赛者是来自世界各地的纪录片、辩论会、音乐会和戏剧演出等项目。 每一件作品均要求提供比利时使用的两种官方语言的字幕:即,法语和荷兰语。

每年在此节日前,Virtual Words 公司均需组织一大批人马进行连续四到五周的紧张工作,为数百个小时不计其数语种录制的材料制作字幕,语言从丹麦语到斯瓦希里语应有尽有。尽管大多数翻译人员对字幕制作这门艺术不甚精通,但我们的专家团队都是各自领域的大师。他们能够在语境的细微差别、画面长度和速度、以及专业技术等方面找到恰如其分的平衡,从而为客户提供一流的产品来参加角逐。

以下是为【末日之子】这部震撼和感人的纪录片制作字幕后预告片的片段。

 

 
  • Virtual Words client: Leo Burnett

  • Virtual Words client: NCR

  • “我们对我们本地化的日语译员感到非常满意!”

  • Virtual Words client: Comcast

  • Virtual Words client: Eaton Corporation

  • “在将我们的手册和可视化内容翻译成西班牙语和俄语的项目中,Virtual Words 表现得相当出色。”

  • Virtual Words client: Caritas Internationalis

  • Virtual Words client: Cordis

  • “我的下一个翻译项目一定要让 Virtual Words 来做!”

  • Virtual Words client: Twestival

 

je kunt de viagra kopen nederland beste deal krijgen cialis kopen nederland