• Chinese website localization
  • Teletubbies TV voiceover adaptation into French
  • SEO keywords PPC translation adaptation into French German Dutch
  • House TV trailer translation adaptation into French
  • Translation and DTP production into French of Logitech online product brochure
  • Advertisement transcreation cultural adaptation of Fiat M500 brochure

 

COMMUNAUTÉ

Dernières nouvelles et infos diverses


L’ICANN présente ses premiers noms de domaine utilisant des caractères non-latins

L’ICANN a récemment lancé quatre nouveaux noms de domaines génériques de premier niveau en écriture arabe, chinoise et cyrillique. C’est la toute première fois qu’une telle initiative voit le jour. Les nouvelles ‘chaînes’ introduites dans la zone racine d’Internet mercredi sont les suivantes : شبكة (.network), онлайн (.online), сайт (.site) and 游戏 (.game).
Lire la suite dans l’article de Tech Week Europe…
 

Bogota, premier centre technologique d’Amérique latine

« Quel que soit l’avenir des villes, une chose est sûre : leur réussite dépendra de leur capacité à attirer les entreprises technologiques. »

Nous avons tous entendu parler des BRIC (Brésil, Russie, Inde, Chine), mais qu’en est-il de la Colombie ? Sa capitale, Bogota, devient un véritable poumon technologique de l’Amérique Latine au même titre que Buenos Aires, Rio de Janeiro, Mexico, Santiago et Lima, et à l’instar de Londres, Berlin et Moscou en Europe ou encore de Lagos, Accra et Nairobi en Afrique.
Lire la suite sur Mashable…
 

Comment transformer « Google Translate » en « Google Beatbox »

Nous ignorons combien de temps il a fallu pour imaginer ceci – et certains semblent vraiment avoir du temps à perdre... Mais n’empêche : nous avons bien ri !
Explication de TechCrunch...
 

Nous avons déménagé !

Virtual Words Amérique, qui est implanté à Denver, au pied des Rocheuses du Colorado, est plus « vert » que jamais dans ses nouveaux bureaux écologiques situés au 1368 26th Street, dans le nord-est du centre de la ville. Si vous passez par là, venez nous dire un petit bonjour !
 

Twestival choisit son partenaire de traduction mondial

Virtual Words (@VirtualWords) est fier d’annoncer qu’il a été sélectionné par Twestival Global (@twestival) comme partenaire officiel pour la traduction de ses documents en plus de 20 langues cette année.

Virtual Words mettra en oeuvre son expérience de la traduction et de la localisation, ainsi que son processus de crowdsourcing, pour...

en savoir plus...

 

 
  • Virtual Words client: Leo Burnett

  • Client de Virtual Words : NCR

  • « Nous sommes enchantés de notre interprète japonais local ! »

  • Client de Virtual Words : Comcast

  • Virtual Words client: Eaton Corporation

  • « Virtual Words a traduit magistralement les éléments visuels de nos brochures en espagnol et en russe. »

  • Client de Virtual Words : Caritas Internationalis

  • Client de Virtual Words: Cordis

  • « Pour mon prochain projet de traduction, je ferai certainement appel à Virtual Words! »

  •  Client de Virtual Words : Twestival