• Chinese website localization
  • Teletubbies TV voiceover adaptation into French
  • SEO keywords PPC translation adaptation into French German Dutch
  • House TV trailer translation adaptation into French
  • Translation and DTP production into French of Logitech online product brochure
  • Advertisement transcreation cultural adaptation of Fiat M500 brochure

 

MÉTHODE DE TRAVAIL

« Itinéraire »

Quand un client vient nous voir dans le cadre de « son internationalisation », il en arrive vite à nous demander notre avis sur les meilleures pratiques et à poser mille questions concrètes.

A vrai dire, les réponses varient au cas par cas. Mais on en revient toujours aux mêmes critères : ses objectifs, ses budgets et le ROI souhaité.

Pour élaborer la stratégie qui vous convient le mieux, nous commençons par prendre le pouls de votre activité existante et de votre structure.

  • Etes-vous déjà présent à l’international ?
  • Qui supervise votre marque et votre communication à travers le monde ?
  • Quel est le cycle de vie de vos clients ?
  • Vos produits doivent-être adaptés en fonction des nouveaux marchés-cible ?
    (en termes de législation ou de conformité, pas de documents marketing)

Ensuite, nous vous aidons à atteindre votre but.

Avec efficacité. Sans frais superflus. En visant la rentabilité.

 
  • Virtual Words client: Leo Burnett

  • Client de Virtual Words : NCR

  • « Nous sommes enchantés de notre interprète japonais local ! »

  • Client de Virtual Words : Comcast

  • Virtual Words client: Eaton Corporation

  • « Virtual Words a traduit magistralement les éléments visuels de nos brochures en espagnol et en russe. »

  • Client de Virtual Words : Caritas Internationalis

  • Client de Virtual Words: Cordis

  • « Pour mon prochain projet de traduction, je ferai certainement appel à Virtual Words! »

  •  Client de Virtual Words : Twestival

 

je kunt de viagra kopen nederland beste deal krijgen cialis kopen nederland