SERVICES LINGUISTIQUES
Adaptation culturelle
(ou « transcréation »)
Pour « parler » véritablement la langue de son public-cible, sous forme orale ou écrite, il est important de comprendre son profil culturel spécifique. S’agit-il d’ados ou bien de seniors ? Préfèrent-ils flâner sur la plage ou faire du trekking en montagne ? C’est ce type de détails qui détermine le choix des mots qui fonctionneront pour une culture donnée.
Virtual Words travaille en étroite concertation avec ses clients pour analyser leur stratégie marketing, leurs objectifs, leur public-cible, les tranches d’âge et les objectifs de retour sur investissement de leurs campagnes majeures et de leurs projets individuels. Ainsi, nous adaptons vos messages à la langue et à la culture de vos cibles en tablant sur notre expérience de l’adaptation du contenu écrit, mais aussi graphique et audiovisuel.









