• Chinese website localization
  • Teletubbies TV voiceover adaptation into French
  • SEO keywords PPC translation adaptation into French German Dutch
  • House TV trailer translation adaptation into French
  • Translation and DTP production into French of Logitech online product brochure
  • Advertisement transcreation cultural adaptation of Fiat M500 brochure

 

PROCESS

Words of Wisdom

Getting the work done is great, but having fun along the way is even better. Sometimes you need a little bit of help; other times you need a lot of guidance.

Virtual Words offers comprehensive language translation services and localization strategies for large companies and local shops. We may be right brained when it comes to solving multicultural challenges, but we’re all left brained when it comes to getting the work done right, every time.

We know there are significant hidden costs and inefficiencies in the entire content localization cycle. While our process varies with each project according to what our client wants us to do, there are three main areas we typically encourage our clients to review. See how each applies to your company:

 

 
  • Virtual Words client: Leo Burnett

  • Virtual Words client: NCR

  • “We were so pleased with our local Japanese interpreter!”

  • Virtual Words client: AngloGold Ashanti

  • “This is the best technical translation my reviewer has ever seen!”

  • Virtual Words client: Comcast

  • Virtual Words client: Eaton Corporation

  • “Virtual Words has done a tremendous job translating our brochures & visuals into Spanish and Russian.”

  • Virtual Words client: Caritas Internationalis

  • Virtual Words client: Cordis

  •  “My next translation project will definitely be with Virtual Words!”

  •  Virtual Words client: Twestival

 

 

Link: osta viagra suomi